考據(jù)黨:從《Carriage♀Knight》到《魔娘X勇者》
2014-11-20 15:29:33來源:優(yōu)游網(wǎng)發(fā)布:優(yōu)游網(wǎng)
相信不少資深玩家都知道一個非常著名的游戲名稱翻譯梗,那是在PC端PRG神作《上古卷軸》剛引入國內(nèi)的時候,某漢化組簡單粗暴的將其英文名《The Elder Scroll》機翻成“老頭滾動條”,以至于一款恢弘龐大的游戲在中國玩家中卻有一個口耳相傳的昵稱“老滾”。雖是笑談,但由此也可見名稱對于游戲的重要性。
近日,日本手游廠商DeNA旗下本格RPG手游《魔娘X勇者》開啟了國服二次封測,小編在剛接觸這款手游時就對這讀起來很微妙的名稱產(chǎn)生了好奇,槽點當然是中間那個“X”,按大家習(xí)慣是念作“叉”的,它究竟是英文字母還是乘法符號?或者只是單純?yōu)榱藲鈩萏砑拥闹卸?不過說起來如果只是《魔娘勇者》這樣就太平淡了,一個“X”讓游戲神秘氣息大增……
于是小編馬上進行考證,原來《魔娘X勇者》的英文原名為《Carriage♀Knight》,在登陸國服前已經(jīng)在臺灣地區(qū)全球首發(fā)。在臺服官方舉行的中文名稱票選活動中,《魔娘♀勇者》以54%的得票率超過半數(shù)勝出,又由于符號“♀”無法在Android及iOS平臺上正常顯示,因此官方最后決議訂名為《魔娘X勇者》,原來這個“X”來的這么簡單。不過小編不得不佩服臺灣玩家的腦洞,因為參加這次票選的還有“拯救少女傳宗接代”、“太太!我喜歡你!”、“劫姬物語”、“我的女友是魔娘”等等閃瞎狗眼的奇葩名稱。
這么看來,今天我們能擁有《魔娘X勇者》這樣正統(tǒng)的名稱已經(jīng)很幸運了,兩個關(guān)鍵詞也和游戲主題十分貼合。在劇情設(shè)定中,由于魔王臨死前的強大詛咒,所有的少女都變成了魔物,人類因無法繁衍而面臨滅絕,玩家們則需要扮演勇者,通過不斷的冒險拯救這些萌萌的“魔娘”!
11月11日,《魔娘X勇者》已經(jīng)開啟二次封測,一款二次元死宅向的本格RPG手游華麗登場,不僅日式動漫畫風十分養(yǎng)眼,臺詞中不斷閃過的無節(jié)操吐槽臺詞讓你爆笑不停,更有水樹奈奈、花澤香菜等日本一線聲優(yōu)加盟配音,喜歡美少女養(yǎng)成的紳士們一定不能錯過喲!
《魔娘X勇者》官方網(wǎng)站://ck.mobage.cn
相關(guān)閱讀
- 11-20 ·日系養(yǎng)成手游《魔娘X勇者》正式登陸雙平臺
- 11-20 ·有“聲”有“色”魔娘世界《魔娘X勇者》全明星陣容曝光
- 11-20 ·助你提前備戰(zhàn)《魔娘X勇者》首測玩點搶鮮曝
- 11-20 ·一線聲優(yōu)親臨上?!赌颴勇者》簡體版即將首測
- 11-20 ·爭搶女一號!辣評《魔娘X勇者》四大美魔娘
- 11-20 ·帶你玩轉(zhuǎn)新劇情《魔娘X勇者》即將首測
- 11-20 ·官方狂砸百萬豪禮《魔娘X勇者》預(yù)注冊活動開啟
- 11-20 ·《魔娘X勇者》首測福利攻略
- 11-20 ·海量活動爆發(fā)《魔娘X勇者》今日11:00首測來襲
- 11-20 ·像男人一樣戰(zhàn)斗 日系RPG手游《魔娘X勇者》評測